ERMi direktor: keelenõude sõnastus hankes on vildakas

Eesti Rahva Muuseumi (ERM) direktor Krista
Aru kommenteeris muuseumi projekteerimise riigihanke keelenõude probleemi, et
tegemist on vildaka sõnastusega.

Hanketeate, Eesti Rahva Muuseumi uue hoone projekteerimine: tellija esindamine, nõustamine ja projekteerimise järelevalve, tehnilise ja kutsealase pädevuse nõude üks punkt on sõnastatud järgnevalt: konsultant peab valdama eesti keelt emakeelena kõrgtasemel kõnes ja kirjas.

„See keele küsimus on halvasti sõnastatud. Nõustaja peab valdama kõrgtasemel eesti keelt, aga see ei pea olema tema emakeel. Siin on tõesti küsimus sõnastuse vildakuses. Ning kindlasti ei tohiks see nii olla,“ selgitas Aru.

„Ma arvan, et infot ei saadetud Euroopa Liidu Ametlike Teadaannete Teenistusse seetõttu, et see töö maht pole rahaliselt prognoositult nii suur, tegemist on ju projekteerimisprotsessis tellija nõustamisega, mitte ehituse ajal ning projekteerimine juba ju käib. Eelprojekt peab olema valmis septembri lõpuks, seega algaks tellija esindaja töö alles oktoobrist,“ rääkis direktor.

Aru kommenteeris, et kas kõne all oleva hanke tingimustele vastab ainult üks ettevõte - Telora-E AS, “Telora-E AS? Miks? Ma ei näe siin mingit loogikat, Telora-E korraldas peaprojekteerija hanke, mis oli rahvusvaheline suuremahuline hange. Aga see on ka kõik.“

Osale arutelus

  • Haldusuudised.ee

Toetajad

Raadio ettevõtlikule inimesele

Hetkel eetris

Jälgi Kinnisvarauudiseid sotsiaalmeedias

RSS

Toetajad

Valdkonna töökuulutused

Uudised