Eesti Rahva Muuseumi (ERM) direktor Krista
Aru kommenteeris muuseumi projekteerimise riigihanke keelenõude probleemi, et
tegemist on vildaka sõnastusega.
Hanketeate, Eesti Rahva Muuseumi uue hoone projekteerimine: tellija esindamine, nõustamine ja projekteerimise järelevalve, tehnilise ja kutsealase pädevuse nõude üks punkt on sõnastatud järgnevalt: konsultant peab valdama eesti keelt emakeelena kõrgtasemel kõnes ja kirjas.
„See keele küsimus on halvasti sõnastatud. Nõustaja peab valdama kõrgtasemel eesti keelt, aga see ei pea olema tema emakeel. Siin on tõesti küsimus sõnastuse vildakuses. Ning kindlasti ei tohiks see nii olla,“ selgitas Aru.
„Ma arvan, et infot ei saadetud Euroopa Liidu Ametlike Teadaannete Teenistusse seetõttu, et see töö maht pole rahaliselt prognoositult nii suur, tegemist on ju projekteerimisprotsessis tellija nõustamisega, mitte ehituse ajal ning projekteerimine juba ju käib. Eelprojekt peab olema valmis septembri lõpuks, seega algaks tellija esindaja töö alles oktoobrist,“ rääkis direktor.
Artikkel jätkub pärast reklaami
Aru kommenteeris, et kas kõne all oleva hanke tingimustele vastab ainult üks ettevõte - Telora-E AS, “Telora-E AS? Miks? Ma ei näe siin mingit loogikat, Telora-E korraldas peaprojekteerija hanke, mis oli rahvusvaheline suuremahuline hange. Aga see on ka kõik.“
Autor: Haldusuudised.ee
Seotud lood
Kolimine ühest riigist teise on palju enamat kui lihtsalt uue elu alustamine – see on pikk nimekiri küsimustest, muredest ja otsustest, mis algavad juba enne, kui esimene kolimiskast on suletud. Kuhu kõik mahub? Kas mööbel jõuab tervelt kohale? Ja mis saab siis, kui teel juhtub midagi ootamatut? Need on küsimused, mida Meu Express kuuleb iga päev ja millele neil on aastatepikkuse kogemuse toel välja kujunenud kindlad vastused.